[This is a MPIWG MPDL language technology service]
Forms: se (data provider: donatus-sup), si (data provider: donatus-sup), sissimo (data provider: donatus-sup)
Baretti: A dictionary of the English and Italian languages
Se, pron. one's self, himself, herself, itself, themselves. Egli parla di —, he speaks of himself. Ella ha cura di —, she takes care of herself. Ad istanza di —, at his or her request. E — ad ogni suo servigio offerse, and he offered himself to his service. Da —, naturally, of him or herself. La quale in vero da — era bellissima,who was indeed naturally very beautiful. Da per —, by him or by himself alone. Andò a casa da per —, he went home alone, or by himself. Da — a lui, tête-à-tête, confidentially. Gli disse i suoi sentimenti da — a lui, he toldhim his sentiments tête-à-tête. Essere fuor d<*> —, to be out of one's wits, to be beside one's self. Restò fuor di — quando lo vide, he was surprised when he saw him. Far sopra di —,to work for one's self, to be master. Contra di —, against one's self, against one's own interests. Andare sopra —, to walk straight. Seis placed before the particles il, lo, li, gli, la, le,and is thus written: sel or se'l, for se il. Il re sel fece chiamare, the king caused him to come to him. — li mise in saccoccia, he put them in his pocket. — la portò via, she carried her away. — la mise in testa, he put it upon his head. — lo bevve tutto, he drank every drop of it. Se, when it is placed before the particle ne, which either jointly or separately accompanies the verb, signifies si, himself, but is seldom expressed in English. È tanto tempo che non — ne ricorda, it is so long ago that he does not remember it.