[Remark: this dictionary entry has no valid XML/HTML content in database so a text version of this entry is shown.]: <orth>Non</orth>, Auerbium negandi, Omnibus modis præter Imperatiuum iungitur. <p> <sense><trans lang="en">No: nor: not.</trans> <I>Indicatiuo.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> Illinon dubitant quin ea vera sint quæ defendunt. <trans lang="en">They doubt not, but that.</trans> <I>Optatiuo.</I> Plautus. Non negem, si nouerim. <trans lang="en">I would not deny it, if.</trans> <I>Subiunctiuo.</I> Quint. Historia non cesserit Græcis. <I>Infinitiuo.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> Amo te, & non neglexisse habeo gratiam. <I> Non, non fic futurum est: non potest? <bibl><author>Terent.</author></bibl></I> <trans lang="en">No, it will not so come to passe: it can not be.</trans> <I> Non est flagitium, adolescentulum potare, non est, neque fores effringere.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> <I> Non interrogatio negatiua, cui sub intelligitur affirmatio Terentius.</I> Non si redisset pater, ei veniam daret? <trans lang="en">Woulde not his father haue pardoned him, if he had returned<12></trans> <I>Non loquor? non vigilo? <bibl><author>Plaut.</author></bibl></I> <trans lang="en">Speake I not: watch I not<12></trans> <I> Non, per admirationem dictum.</I> Plautus. Non me nouisti? M. non negem, si nouerim. <trans lang="en">What doest thou not know me<12></trans> <I>-atqui non opus est </I><I>S.</I> Non opus est? C. non hercle verò. Terentius. <trans lang="en">Is there no neede, sayest thou<12></trans> <I> Non respondentis negatio.</I> Terentius. Suámne esse aiebas<*> CR. non. CH. cuiam igitur? <trans lang="en">No.</trans> <I>-opus esse argentum vt dares.</I> <I>M.</I> non. CH. quid non? M. non inquam. <bibl><author>Terent.</author></bibl> <I>Per omnes tibi adiuro deos, nunquam eam me deserturum: Non, si capiundos mihi seiam esse inimicos omneis homines.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> <I> Non ab re, Vide AB præpositioeem.</I> <I>Non adeò inhumano ingenio sum Chærea.</I> Terentius. <trans lang="en">I am not of so vncurteous a nature.</trans> <I>Non amisi adhuc.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non admodum delectari re aliqua.</I> <bibl><author>Cicer.</author></bibl> <trans lang="en">Not to be greatly nelighted with a thing.</trans> <I>Salamandræ tantus rigor, vt ignem tactum extinguat, non alio modo qum glacies.</I> Plinius. <trans lang="en">No otherwise then if it were Ise.</trans> <I>Non ante lunam nouam.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">Not before the thaunge of the</trans> <PB> <trans lang="en">Moone.</trans> <I>Non ante qum perlatis legibus, quarÛ causa creati essent.</I> <bibl><author>Liu.</author></bibl> <I>Non ausim.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> <trans lang="en">I dare not.</trans> <I>Dorio audi obsecro.</I> D. non audio. P. parumper. <bibl><author>Terent.</author></bibl> <trans lang="en">I will not listen to thee.</trans> <I> Vt puguam inspecter non bonam.</I> <bibl><author>Plaut.</author></bibl> <I> Non clam me est.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> <trans lang="en">I know right well.</trans> <I>Non continuò.</I> si me in gregem sicariorum contuli, sum sicarius <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">If I keepe companie with murderers, I am not by and by a murderer.</trans> <I>Hæc cura, clanculum vt sint dicta.</I> M. non dictum est. Plautus. <trans lang="en">As though thou haddest not told me of it at all.</trans> <I>Quid enim mterest, motu animi sublato, non dico inter pecudem & hommem, sed inter hominem & saxum, aut trÛcum, &c.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">I say not betwene a man and a beast, but. &c.</trans> <I>Non diu apud hunc seruies.</I> <bibl><author>Plaut.</author></bibl> <I>Non dubie.</I> <bibl><author>Plin. iun.</author></bibl> <trans lang="en">Without donbt: certainly.</trans> <I>Non dubia spes.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">Certaine hope.</trans> <I> lube illam redire.</I> PA non est consilium pater. <bibl><author>Terent.</author></bibl> <trans lang="en">Father I thinke not good so.</trans> <I>Non hoc de mhilo est, quod Laches nunc me conuentam esse expetit.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> <trans lang="en">It is not for naught.</trans> <I>Non ita est: sed vniuscuiusque, &c <bibl><author>Cic.</author></bibl></I> <I>Non est ita Indices, non est profectò.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non est quod meruar preces iniquas.</I> Martial. <trans lang="en">There is no cause why you should feare, &c.</trans> <I>Non est, non est in hoc bomine cuiquam peccandi locus.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non ergo erunt homines delicijs defluentes audiendi.</I> &c. <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Periculum tanrùm, non etiam offensa vitatur.</I> Quintilian. <trans lang="en">The dannger onely, and not the displeasure is eschewed.</trans> <I> An sit immensus, non facilè dixerim.</I> Plin. <trans lang="en">I can not well tell whether, &c.</trans> <I>Domum suam istum non ferè quisquam vocabat.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">No man almost did did this man to his house.</trans> <I>Non ferè quisquam nostræ industriæ fauet.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non ferè qum.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> Ex bellica victoria, non ferè quam est inuidia ciu<*>m consecuta. <trans lang="en">By victorie I got almost nothing but hatred of the citizens.</trans> <I>Quod non ferè contingit, nisi ijs qui etiã cõtemnendos se arbitrantur.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">Which happeneth almost to none but such as, &c.</trans> <I> Quum decem tu dari stipulatus sis, non ideo posse re decem dari oportere intendere, quia &c.</I> Iurisc. <I>Non ita longa disputatione.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">With no dery long disputatiõ.</trans> <I>Non ita multis antè annis.</I> Ci. <trans lang="en">Not very many yeares before.</trans> <I>Non ita antiqua simulachra.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non ita multum tecum fuit.</I> Ci. <trans lang="en">He was not very much or long with you.</trans> <I>Non ita multò pòst per.</I> &c. <bibl><author>Liu.</author></bibl> <trans lang="en">Not very long after.</trans> <I>Quòmodo homines non inepti loquuntur.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non inertissimus homo.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non iniuria.</I> Ter. <trans lang="en">Not without cause.</trans> <I> Quod ego non magis somniabam.</I> Plautus. <trans lang="en">Which I did no more dreame of.</trans> <I>Non malum herele.</I> Ter. <trans lang="en">In faith not of the worst sort.</trans> <I></I><*>vales? s. ego? non male. <bibl><author>Plaut.</author></bibl> <trans lang="en">Not amisse.</trans> <I>Non metuo nequid doleat quod ferias.</I> <bibl><author>Plaut.</author></bibl> <trans lang="en">I feare not that the stroke which thou wilt giue me will hurt me.</trans> <I>Non minus tribus puberibus præsentibus diceret.</I> <bibl><author>Liu.</author></bibl> <trans lang="en">That he should say it, no lesse being present then three.</trans> <I>Non minimè comoueri.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">To be greatly mooued.</trans> <I>Non minimum corrumpunt vites.</I> Varro. <trans lang="en">They doc greately hurt vines.</trans> <I>QuorÛ opera non vetustatis modò gratia visenda sunt.</I> <bibl><author>Quintil.</author></bibl> <I>Non modò apertè monere, sed eriam acriter.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">To <*>duertise not onely plainely, but also sharpely.</trans> <I>Sciunt hoc non modò me peritÛ esse, sed ita sæpe, vt, &c.</I> Cice. <trans lang="en">They knowe it was not onely of mee, but so often desired that, &c.</trans> <I>Non modò præsentia, verum etiam futura bella deleuit.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Militem non modò legionarium, sed ne auxiliarium quidem vllum.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Summa seueritas animaduersionis non modo non innidiosa, sed etiam popularis fuit.</I> Ci. <trans lang="en">The great seueritie in punishing was not onely nothing odious: but also derye acceptable to the people.</trans> <I>E</I><*>peratorum non modò res gestas non antepono meis, sed ne sotunã quidem ipsam. Ci. <trans lang="en">I do not onely thinke my acte<*> as great as the actes of captaines, but my fortune also as good as theirs.</trans> <I>Non modò excusatione amicitiæ tegenda non est, sed potius omni supplicio vindicanda est.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non modò, pro non solùm non Ci.</I> Quos clientes nemo habere velit non modò esse illorum cliens. <trans lang="en">Whom no man would haue to his clients, and not onely to be their client.</trans> <I>Non modò, pro nedum.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> Nihil habui sanè, non modò mulium, quod putarem nonandum in legibus. <trans lang="en">There was nothing at all, and therefore not much, that I thought meete to be altered in the lawes.</trans> <I>Quum res inter rusticos geratur literarum expertes, non modò siderum.</I> Plin. <trans lang="en">Ignorant not onely in the nature of the starres but in any kind of learning.</trans> <I>Non multò pòst hac aderit.</I> <bibl><author>Plaut.</author></bibl> <trans lang="en">He will come not long after.</trans> <I> Non nemo.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">Some men.</trans> <I>Non nequicquam isti, &c.</I> Li. <trans lang="en">It was not for nought, or it was not without a cause that these man. &c.</trans> <I>-non nimis potest Pudicitiam quisquã seruare suæ filiæ.</I> Pli. <trans lang="en">A man can not keepe his daughters chastitie to diligently.</trans> <I>Nisi te amarem plunmum, non facerem.</I> <bibl><author>Plaut.</author></bibl> <I>Dicendne vitia? non ea, quæ nisi dixeris.</I> &c. <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non viuam vesperi, nisi illanc me scelestam abigam.</I> <bibl><author>Plaut.</author></bibl> <trans lang="en">I pray God I line not till night, if I driue not away.</trans> <I>Non nollem.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">A would gladly.</trans> <I> Non possunt omnes esse Parricij.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I> Non parua exercitatio.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">Great exercise.</trans> <I>Non parum facetus scurra.</I> Ci. <trans lang="en">A very pleasant leaster or scoffer.</trans> <I>Non paulÛ nescio quid in re suam conuertit.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">I know well.</trans> <I>Non pauca suis adiutoribus large eff</I><*>seque donabat. Cicero. <I>Non plus qum Liguri.</I> &c. <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non possum fatis narrare quos ludos præbueris intus.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> <trans lang="en">I am not well able to tell what pastime thou hast made vs within.</trans> <I>Vt non procul abhorret ab insania.</I> <bibl><author>Cicer.</author></bibl> <trans lang="en">That it differeth not much from very madnes.</trans> <I>Non pridem.</I> Plin. <trans lang="en">Not long since.</trans> <I>Non probus, pro Improbo.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I> Non queo, pro Nequeo.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non quò haberem magnopere quid seriberem, sed vt.</I> &c. <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">Not bicause I had any great matter to write of, but, &c.</trans> <I>Non saris constat.</I> Plin <trans lang="en">Men do not well know.</trans> <I>Non scire, pro Nescire.</I> Cæs. <I>Etsi non sum nescius, & quæ temporum ratio & quæ tua porestas sit.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">Albeit I am not ignorant.</trans> <I>Non secus hanc causam defendissem, acsi lege Habitus teneretur.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">I woulde not haue defended this matter otherwyse then, &c.</trans> <I>Non dicam ne illud quidem si maximè in culpa fuerit Apollonius.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non sine magna causa.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non domestica lolùm, sed etiam externa bella.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Habui non temporum solùm rationem eorum, sed etiam naturæ.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non solùm quia nunquam deserunt, verúm etiam quia, &c.</I> Ci. <I>Non lolúm secundo loco positum <bibl><author>Cic.</author></bibl></I> Plura ne dicam, tuæ me etiam lachrymæ impediunt, vestræque Iudices non solùm meæ. <trans lang="en">And your weeping also, reuerend iudges, not onely<*> mine owne.</trans> <I>Vestrum iam consilium est, non solùm meum, quid sit vobis saciendum.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <trans lang="en">It is our part now, & not onely mine, to consitlt what, &c.</trans> <I>Non tam vtilitas parta per amicum, qum amici amor ipse delectat.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Quinti Hortensij filiæ oratio apud Triumuiros habita legitur, nontantûm in sexus honorem.</I> Quint. <trans lang="en">The oration that Hortensius his daughter made before the three iudges, is reade, not onely hicause it was a woman that made it, but also bycause it is well done.</trans> <I>Non tantùm valet vt tollat è vita amicitiam.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Non accipere tantùm maioribus voluerunt, sed etiam posteris prodesse.</I> Ci. <trans lang="en">They would not onely receiue profite of their auncetours, but also doe good to their posteritie.</trans> <I>Non temerè est, & properans venit.</I> <bibl><author>Terent.</author></bibl> <trans lang="en">It is not without a cause.</trans> <PB> <I>Non temerè, pro Vix vnquam, siue Ferè nunquam.</I> Sueton. Veste non temerè alia qum domestica vsus est. <trans lang="en">He neuer almost vsed any other garment, then, &c.</trans> <I> Non vltra qum compedibus coercuit.</I> Sueton. <trans lang="en">He did no more but cast him in fetters.</trans> <I>Non verò tam isti, qum tu ipsenugator.</I> <bibl><author>Cic.</author></bibl> <I>Sæpe satis est quid factum sit, dicere, non vt enarres quemadmodum sit factum.</I> <bibl><author>Cicer.</author></bibl> <trans lang="en">It is oftentimes enough to tell what is done, and not to declare how or after what sorte it was done.</trans> </sense>
Lewis and Short: Latin dictionary
nōn (old collat. forms noenum and noenu, cf. Lachm. ad Lucr. tom. 2, p. 149 sq.: noenum pro non Lucilius lib. XXX.: sed tamen hoc dicas, quid est, si noenu molestum'st. Varro Epistola ad Fusium: si hodie noenum venis, cras quidem, etc., Non. 143, 33 sq.: noenum rumores ponebat ante salutem, Enn. ap. Macr. S. 6, 1; Ann. v. 314 Vahl.; so, noenum sperando cupide rem prodere summam, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 229 Müll.; Ann. v. 411 ib.: noenum mecastor, Plaut. Aul. 1, 1, 28: noenu necesse'st, Enn. ap. Cic. Div. 2, 62, 127; Ann. v. 161 Vahl.: noenu potest, Lucr. 3, 199 Lachm. N. cr.: noenu queunt, id. 4, 712), adv. [contr. from neoenum, i. e. nec unum, not one, like ne hilum, not any thing (cf. Engl. not, i. q. naught, Angl.-Sax. naht, contr. from ne-aht); cf. Germ. nein], not: hocine agis an non?Ter. And. 1, 2, 15: non erat abundans, non inops tamen, Cic. Brut. 67, 238: non est ita, judices, non est profecto, id. Fl. 22, 53: cum ipsi auxilium ferre, si cupiant, non queant, id. Rep. 1, 5, 9; 1, 2, 2: eam (fugam) si nunc sequor, quonam? Cum illo non, id. Att. 8, 3, 5.—(b). Non before negatives forms a weak affirmative, and before adverbs of emphatic assertion (as prorsus, omnino, etc.) a weak negative: moveo nonnullis suspicionem, velle me navigare: quod tamen fortasse non nollem, si possem ad otium, Cic. Fam. 2, 16, 2; so, non nemo, non nihil, non nullus, v. h. vv: Res has non omnino quidem, sed magnam partem relinquere, Cic. Fam. 9, 15, 3: so, non prorsus, etc.—(g). After negatives it forms a strong affirmative, and after the adverbs above named a strong negative: nihil non ad rationem dirigebat, Cic. Brut. 37, 140; v. nemo, nihil, nullus: prorsus non arbitror, id. Tusc. 4, 4, 8: omnino non dicere, Quint. 10, 7, 24.—(d). But the negative force of non is not destroyed by a following ne ... quidem, or nec ... nec: non fugio ne hos quidem mores. Cic. Verr. 2, 3, 90, 210; Liv. 28, 42, 16: non medius fidius prae lacrimis possum reliqua nec cogitare nec scribere, Cic. Att. 9, 12, 1.—In a very few passages non is added to a negative to strengthen it (cf. Gr. ou) mh/): nolle successum non patribus, non consulibus, Liv. 2, 45, 5; id. 3, 11, 6: nec sursum nec deorsum non cresco, Petr. 58: horam eximere nullam ... non possumus, Cic. Phil. 6, 3, 7; Plaut. Mil. 5, 18; id. Curc. 4, 4, 23; Plin. Ep. 4, 13, 8.— (e) Unus non = ne unus quidem: unus enim vir Numantinus non fuit, qui in catenis duceretur, Flor. 2, 18, 17.—(z) Per litoten, emphatic, by no means, not at all, the reverse of: non ignobilis tragicus, Quint. 1, 12, 18: non inimici mihi, Curt. 7, 10, 7; esp. with sup.: Cethegus homo non probatissimus, Cic. Par. 5, 3, 40: homo non aptissimus ad jocandum, id. N. D. 2, 17, 47: non minime commoveri, id. Verr. 2, 4, 66, 125: tu me consiliario fortasse non imperitissimo usus esses, id. Fam. 1, 9, 2.—(h) Non quod, non quo, not that, not as if: non quod sola ornent, sed quod excellant, Cic. Or. 39, 134: me non sane movet res publica; non quo sit mihi quidquam carius: sed, etc., id. Att. 16, 15, 5: non quo sit servulus unus, idem quod familia, verum quia, id. Caecin. 20, 58.—(q) Non nisi, only: non nisi vicinas tutus arārit aquas, Ov. Tr. 3, 12, 36; v. nisi.—(i) Non vero, truly not: non vero tam isti quam tu ipse nugator, Cic. Sen. 9, 27.—(k) Non modo, non solum ... sed or sed etiam, not only ... but also: non modo falsum illud esse, sed hoc verissimum, Cic. Rep. 2, 44, 70; id. Lael. 15, 54; v. modo and solum.—Sometimes sed is omitted: nec solum apud Caecinam: Fabii quoque Valentis, etc., Tac. H. 2, 27.—(l) Non modo (solum) non ... sed or sed etiam, not only not ... but even: sed ne ... quidem ... but not even: ut non modo a mente non deserar, sed id ipsum doleam, me, etc., Cic. Att. 3, 15, 2: hoc non modo non laudari, sed ne concedi quidem potest, id. Mur. 3, 8: tu id non modo non prohibebas, verum etiam approbabas, id. Att. 16, 7, 3.—When the verb of the second clause is the common predicate of both clauses, the second non is omitted in the first clause: talis vir non modo facere, sed ne cogitare quidem quidquam audebit, Cic. Off. 3, 19, 77: assentatio, quae non modo amico, sed ne libero quidem digna est, id. Lael. 24, 89: advena non modo vicinae sed ne Italicae quidem stirpis, Liv. 1, 40, 2; 3, 24, 4; 6, 20, 2: neque solum inscientiam meam, sed ne rerum quidem, Cic. de Or. 1, 46, 203: quod mihi non modo irasci, sed ne dolere quidem impune licet, id. Att. 11, 24, 1: non mentibus solum consipere, sed ne auribus quidem satis constare poterant, Liv. 5, 42, 3; 4, 3, 11; so with sed vix in the second clause: haec genera virtutum non solum in moribus nostris, sed vix jam in libris reperiuntur, Cic. Cael. 17, 40: non modo ad expeditiones sed vix ad quietas stationes viribus sufficiebant, Liv. 3, 6, 8; very rarely verum ne ... quidem, instead of sed ne ... quidem, Cic. Rep. 3, 30, 42; id. Rosc. Am. 19, 54; cf. Zumpt, Gram. 724.—(m) Non ita, non tam, not so very, not particularly: simulacra non ita antiqua, Cic. Verr. 2, 4, 49, 109: non ita lato interjecto mari, id. Or. 8, 25: non ita diu, id. Brut. 66, 233: quae nunc quidem non tam est in plerisque, id. ib. 15, 58.—So, non fere, scarcely, hardly (v. fere): non fere quisquam, id. Verr. 2, 5, 71, 182.—(n) Non si, not even if: injussu tuo imperator, extra ordinem numquam pugnaverim, non si certam victoriam videam, Liv. 7, 10; Sen. Ep. 59, 8; Hor. C. 2, 14, 5; so, followed by idcirco (ideo, eo, propterea, etc.): non si Opimium defendisti, idcirco te isti bonum civem putabunt, Cic. de Or. 2, 40, 170; id. Cael. 9, 21; id. Top. 16, 60; Liv. 3, 45, 8.—(c) For nedum, much less: vix mehercule servis hoc eum suis, non vobis probaturum arbitrer, Cic. Agr. 2, 9, 22.—(o) In an interrogation for nonne: quid haec amentia significat? non vim? non scelus? non latrocinium?Cic. Quint. 26, 82; id. Rosc. Com. 2, 5; id. Verr. 2, 4, 23, 50.—(p) For ne (poet. and in post-Aug. prose, regarded by Quint. as a solecism): qui tamen dicat pro illo Ne feceris, Non feceris, in idem incidat vitium, quia alterum negandi est, alterum vetandi, Quint. 1, 5, 50: vos quoque non caris aures onerate lapillis ... Munditiis capimur: non sint sine lege capilli, Ov. A. A. 3, 129; id. P. 1, 2, 105: non Teucros agat in Rutulos, Verg. A. 12, 78: non etiam sileas, Hor. S. 2, 5, 91: non sit, qui tollere curat, id. A. P. 460: non ancilla tuum jecur ulceret ulla puerve, id. Ep. 1, 18, 72: non dubitaveris, Sen. Q. N. 1, 3, 3; so, non credideris, Rutil. Lup. 2, 9.—(r) With substantives coalescing to form one notion: nec vero, aut quod efficeret aliquid, aut quod efficeretur, posse esse non corpus, Cic. Ac. 1, 11, 40: etiam non orator, Quint. 2, 15, 17; 4, 1, 22: veri non dissimulator amoris, Ov. M. 5, 61: quasi servitute praedii non possessori relicta, Dig. 34, 1, 14 fin.: non dominus, ib. 43, 15, 7.—(s) As an answer, no: aut etiam aut non respondere, Cic. Ac. 2, 32, 104: exhereditavitne (pater filium)? Non, id. Rosc. Am. 19, 54; id. Verr. 1, 7, 20; id. Ac. 2, 30, 97; id. N. D. 1, 25, 70.—(t) In questions, non expresses surprise, and doubt of the possibility of denial (v. Madv. Gram. 451): non sum ego servus Amphitruonis Sosia?Plaut. Am. 1, 1, 247: non tu scis, etc.?id. ib. 2, 2, 71: haec non turpe est dubitare philosophos, quae ne rustici quidem dubitant, Cic. Off. 3, 19, 77; id. Leg. 3, 20, 47: Quid? aviam tuam pater tuus non manifesto necavit, id. Clu. 14, 40.