ἔπειτα (ἐπί, εἶτα): thereupon, then, in that case; of time or of sequence, often correl. to πρῶτον, Il. 6.260; and joined with αὐτίκα, αἶψα, ὦκα, also ἔνθα δ' ἔπειτα, Il. 18.450; referring back to what has been stated (or implied), so then, accordingly, after all, Od. 1.65, 106, Od. 3.62; after a part., Il. 14.223, Il. 11.730; freq. introducing - an apodosis emphatically, in that case, Od. 1.84, and after temporal clauses, esp. δὴ ἔπειτα, Od. 8.378; τότ' ἔπειτα.
A.Eu.672; ὁ ἔ. βίοσPl.Phd.116a; εἰς τὸν ἔ. χρόνονId.Phlb.39e, X.Cyr.1.5.9, OGI90.43 (Rosetta, ii B.C.); ἡ ἐς τὸ ἔ. δόξαTh.2.64; ἐν τῷ ἔ.Pl.Phd.67d; ἐκ τοῦ ποτὲ εἰς τὸ ἔ.Id.Prm. 152b. 3. like εἶτα, with a finite Verb after a participle, μειδήσασα δ' ἔ. ἑῷ ἐγκάτθετο κόλπῳ she smiled and
then
placed it in her bosom, Il.14.223, cf. 11.730, etc.: freq. in Trag. and Att., A.Th.267, Eu.29, Pl.Phd.82c: so freq. when part. and Verb are opposed, marking surprise or the like ,
and then, and yet, nevertheless,
τὸ μητρὸς αἷμα ..ἐκχέας πέδοι ἔ. δώματ' οἰκήσει πατρός;A.Eu.654, cf. 438; χὤταν ἐν κακοῖσί τις ἁλοὺς ἔ. τοῦτο καλλύνειν θέλῃS.Ant.496; ὅστις ἀνθρώπου φύσιν βλαστὼν ἔ. μὴ κατ' ἄνθρωπον φρονῇId.Aj.761; εἰ πτωχὸς ὢν ἔπειτ' ἐν Ἀθηναίοις λέγειν μέλλωAr.Ach.498, cf. Av.29, Pl.Grg.519e, Prt.319d: adversatively, answering μέν, πολλάκις μὲν ὥρμα .., ἔ ... διεκωλύετοId.R.336b; ἔτι μὲν ἐνεχείρησα .., ἔ ...Id.Prt.310c, etc.; also κἄπειτα after a part., Ar.Nu.624, Av.536; cf. εἶτα 1.2. 4. in apodosi (never at the beginning of the clause; in Hom. freq. strengthd. by other Particles): a. after a Temporal Conj.,
then, thereafter,
ἐπεὶ δὴ σφαίρῃ πειρήσαντο, ὀρχείσθην δὴ ἔ. when they had done playing at ball,
then
they danced, Od.8.378; after ἐπεί,Il.16.247; ἐπὴν ..δὴ ἔ.Od.11.121; ὁπότε,Il.18.545; ὅτε, 3.223; ὡς ..ἄρ' ἔ. 10.522; ἦμος ..καὶ τότ' ἔ. 1.478. b. after a Conditional Conj.,
have the gods infatuated thee, 7.360, cf. 10.453, Od.1.290, etc.; so after ἤν,Il.9.394; also when the apodosis takes the form of a question, εἰ μὲν δὴ ἕταρόν γε κελεύετέ μ' αὐτὸν ἑλέσθαι, πῶς ἂν ἔ. Ὀδυσῆος λαθοίμην; how can I
in such a case?
10.243; when a condition is implied in relat. Pron., ὃν ( = εἴ τινα) μέν κ' ἐπιεικὲς ἀκουέμεν, οὔ τις ἔ. τόν γ' εἴσεται 1.547; ὃν ( = εἴ τινα) δέ κ' ἐγὼν ἀπάνευθε μάχης ἐθέλοντα νοήσω μιμνάζειν, οὔ οἱ ἔ. ἄρκιον ἐσσεῖται 2.392. II. of Sequence in thought, i.e. Consequence or Inference,
then, therefore,
ξεῖν', ἐπεὶ ἂρ δὴ ἔ ... μενεαίνεισOd.17.185, cf. Il.15.49, 18.357; οὐ σύ γ' ἔ. Τυδέος ἔκγονός ἐσσι 5.812; rarely at the beginning, ἔπειθ' ἑλοῦ γε θάτεραS.El.345. 2. in telling a story, νῆσος ἔ. τις ἔστι
now,
there is an island, Od.4.354, cf. 9.116. 3. in Att. freq. to introduce emphatic questions,
why then ..?
ἔ. τοῦ δέει;Ar.Pl.827, cf. Th.188, Nu.226; mostly to express surprise, or to sneer,