Baretti: A dictionary of the English and Italian languages
Spáll-a, s. f. dim. Spáll-étta, Spáll-úccia, aug. Spáll-óne, disp.Spáll-áccia ,
1. shoulder. — del monte, the back part of a hill. Vivere alle — del crocifisso, to live at other people's expense. Dare, fare spalla, to assist a person. Dare le spalle a, to run away from. Mostrar le spalle, to take to flight. Porgere una — ritrosa, to make a sign of contempt. Ristringersi nelle spalle, to shrug up one's shoulders. Voltare le spalle, to go away, betake one's self to flight or to one's heels. Di buone spalle, strong, robust. Alleor dalle spalle, at one's heels, behind. Aver il nemico alle spalle, to have the enemy at one's heels. Dopo le spalle, already past. Buttarsi una cosa dietro le spalle, to forsake, give up, lay aside, neglect, set no value upon. Tutto che la speranza della pace avessono gittata dietro alle spalle, although they had given up all hopes of peace; 2. (mil. t.) epaulement, shouldering-piece; 3. border, bank, side; 4. that part of the deck of a galley which answers to the quarter-deck of a ship. Alle spalle, at one's heels.
Florio: a worlde of wordes, or most copious, dictionarie in Italian and English