Baretti: A dictionary of the English and Italian languages
Lúp-o, s. m. dim. Lúp-átto, Lúp-ettíno, Lúp-étto, disp.Lúp-áccio ,
1. a wolf; 2. a devourer. Quello che ha ad esser de'lupi, non sarà mai de'cani,who is born to be hanged, will never be drowned. Chi ha il — per compare, porti il can sotto'l mantello, he that deals with rogues must take care of his pockets. E non si grida m ai al —, ch'ei non sia in paese, there is no fire without smoke; 'tis true what every man says; talk of the devil and he'll appear. A carne di — zanne di cane, set a thief to catch a thief. Tenere il — per gli orecchi, to hold a wolf by the ears. Chi si fà pecora il — la mangia, daub yourself with honey, and you will never want flies; 3. (met. t.) an unjust man, a spoiler; 4. a lascivious man; 5. a kind of rustic instrument; 6. instrument used in ancient warfare for turning aside the battering ram; 7. a man-wolf, were-wolf. — cerviere, a lynx; 8. a kind of black sail.
Florio: a worlde of wordes, or most copious, dictionarie in Italian and English
lupo: a Wolfe. Also a Sea-wolfe or Seapike. Also a disease called a Wolfe. Also a kind of dragging booke to drag things from out deepe places. Also the name of a certaine Starre or signe in heauen.